Traditional Techniques of Paper Decoration and Contemporary Artistic Creation.

sábado, 6 de diciembre de 2014

Marmoleado Figurativo / Figurative marbling


 Nedim Sonmez, Montse Buxó, Olga Kaurova, Larissa Don, Nuri Pinar y Lucie Lapierre demuestran con las obras que exponen en esta sección, como los demás artistas en las precedentes, que el marmoleado es, definitivamente, una técnica pictórica con posibilidades inmensas de expresión artística. 

 Nedim Sonmez, Montse Buxó, Olga Kaurova, Larissa Don, Nuri Pinar and Lucie Lapierre demonstrate with the works exhibited in this section, as all the artist in the previous sections, that marbling is, definitely, a pictorial technique with immense possibilities of artistic expression.

306
 Papel marmoleado, 45 x 65 cm., Bajo el agua, realizado por Nedim Sönmez.
Marbled paper, 45 x 65 cm., Under the surface, made by Nedim Sönmez.
 
 

307
 Papel marmoleado, 50 x 70 cm., Sin título, realizado por Montse Buxó.
Marbled paper, 50 x 70 cm., No title, made by Montse Buxó

 

308
 Papel marmoleado, 41,5 x 29,5 cm., El Caballo, realizado por Olga Kaurova.
Marbled paper, 41,5 x 29,5  cm., The Horse, made by Olga Kaurova.

 

 309
Lienzo marmoleado, 46 x 57  cm., Nguni Cattle in Birnamwood Forest, realizado por Larissa Don, colección de la autora. El Nguni es una raza bovina, endémica de sud Africa, vive en los pastos del Highveld. A partir de la imagen impresa en el lienzo la autora realizó diversos marmoleados hasta crear el bosque. Usó cera de abeja como protección final.
 Marbled Canvas, 46 x 57  cm., Nguni Cattle in Birnamwood Forest, made by Larissa Don, author’s collection. The Nguni cattle breed is endemic from southern Africa, adapted to grazing on the Highveld. From a digital image on the canvas the author made numerous marblings to create the forest. Finished off with a beeswax polish.


310
 Papel marmoleado 49,5 x 35 cm., Fósiles, realizado por Nuri Pinar.
Papel marmoleado 49,5 x 35 cm., Fósiles, realizado por Nuri Pinar.


311
Dos papeles marmoleados, de 62,7 x 48 cm. cada uno, en papel de fibras de algodón hecho a  máquina y coloreado, acrílicos sobre baño de musgo irlandés, 2005. Tic-Tac-Toc: Dios no juega a los dados. Realizado por Lucie Lapierre.
 Two marbled papers, 62,7 x 48 cm. each one, on cotton fibre paper machine made and colored, acrylic on Irish moss bath, 2005. Tic-Tac-Toc: God does not play dice. Made by Lucie Lapierre.

 

 312
Papel marmoleado, 20 x 15 cm., sobre papel de fibra de algodón hecho a  máquina, acuarelas sobre baño de musgo irlandés, 1997. El Cernícalo Americano. El cernícalo de América es el más pequeño de los halcones. Realizado por Lucie Lapierre.
 Marbled paper, 20 x 15 cm., on cotton fibre paper machine made, watercolor on Irish moss bath, 1997. The American Kestrel. The American Kestrel is the smallest of the hawks. Made by Lucie Lapierre.


 313
Papel marmoleado, 62,5 x 48 cm., sobre papel Canson, tintas litográficas sobre baño de goma tragacanto, 1990. El árbol genealógico. Realizado por Lucie Lapierre.
 Marbled paper, 62,5 x 48 cm., on Canson paper, lithographic inks on gum tragacanth, 1990. The genealogical tree. Made by Lucie Lapierre.


 314
Papel marmoleado, 65 x 80 cm., papel de seda, acrílicos sobre baño de musgo irlandés, 2013. El Señor y la Señora Aigrette (copete) se hacen la corte. Realizado por Lucie Lapierre.
Marbled paper, 65 x 80 cm., silk paper, acrylic on Irish moss bath, 2013. Mr. and Mrs. Aigrette (tuft) make the court. Made by Lucie Lapierre.


 315
 Papel marmoleado, 11 x 10 cm. Don Pasquale. Fue fácil. Terminé tarde de trabajar y dejé el baño sin limpiar, con los restos de pintura del último papel del día. A la mañana siguiente allí estaban. Un montón de figuras se habían formado por sí mismas. Me gusta Don Pasquale por sus gafas y su larga perilla, aunque conservo también las demás. Nunca más volvieron a aparecer. Realizado por Antonio Vélez Celemín.
 Marbled paper, 11 x 10 cm. Don Pasquale. It was easy. I finished working late and I didn’t clean the bath, there I left the residues of the last paper of the day. On the following morning they were there. A bunch of figures were formed by themselves. I love Don Pasquale for his glasses and his long goatee, although I preserve also the others. They never again appeared. Made by Antonio Vélez Celemín.



1 comentario:

  1. (In hungarian language)
    Gratulálok Romániból (Erdélyből), a Haáz Rezső Múzeumból, Székelyudvarhelyről (Odorheiu Secuiesc)!!
    Egy nagyszerű, jól átgondolt, jól megszervezett, alapos, mindenre kiterjedő, nevelő és ismeretterjesztő kiállítás

    http://www.hrmuzeum.ro/muzeum~hu~86~6~Regi%20szines%20%28elozek%29papirok.html

    ResponderEliminar