Traditional Techniques of Paper Decoration and Contemporary Artistic Creation.

domingo, 7 de diciembre de 2014

V – El cambio de siglo: los aditivos químicos / Changing the century: the chemical additives





Desde que nació el marmoleado se viene haciendo el modelo turco Battal Ebrû, el vertido de la pintura con brochas sin ninguna manipulación posterior, el modelo queda tal como caen las gotas. Cuando la técnica llega a Occidente este modelo recibe el nombre de Turco, en Alemania. No hay acuerdo, luego lo llamaron gotas, piedras, de aquí el soberbio empedrado del maestro Galván… Siempre se han hecho, y siempre seguirán haciéndose, pero después de la Revolución Francesa se produjeron una variedad de modelos basados en este. Se añadían productos químicos al color que se vertía en último lugar, y estos productos producían, cada uno, un efecto distinto sobre el modelo. 
 Since marbling was born the Turkish model Battal Ebrû, made by splashing the painting with paintbrushes without any later manipulation, has been continuously made. When the technique arrived to Occident, in Germany this model took the name of Turkish pattern. There is no agreement, some people name it drops, stones, from here the splendid paved pattern of the master Galván … After the French Revolution they were produced a variety of patterns based on this one. Chemicals were added to the colour spilled the last, and these products were producing, each one, a different effect on the pattern.
***

Dos papeles del maestro gaditano José Galván. Hay que tener muy buenas dotes para que según cae la pintura queden las gotas bien repartidas, homogéneamente y con buen gusto.
Two papers of the master José Galván, from Cadiz. He has very much talent; as he splash the painting the drops fall down in a well distributed manner, uniformly and tastefully.

130
Papel marmoleado, 70 x 50 cm. Tintas litográficas sobre baño de engrudo muy diluido. Modelo “empedrado”, la denominación del artista, o también gotas o mármol. Realizado por José Galván Cuellar.
Marbled paper, 70 x 50 cm. Lithographic inks on bath of very diluted starch. "Paved" pattern, this is the denomination of the artist, stone marble. Made by José Galván Cuellar.



131
Papel marmoleado, 70 x 50 cm. Tintas litográficas sobre baño de engrudo muy diluido. Modelo “empedrado”, la denominación del artista, o también gotas o mármol. Realizado por José Galván Cuellar.
Marbled paper, 70 x 50 cm. Lithographic inks on bath of very diluted starch. "Paved" pattern, this is the denomination of the artist, stone marble. Made by José Galván Cuellar.



***

 Tres modelos de Victoria Hall. Podríamos decir que el primero es un modelo de gotas pequeñas y que el segundo es uno de gotas grandes, pero el tercero es un precioso muestrario de gotas grandes y pequeñas, de vetas, de salpicado fino de agua de hiel y de gotas con un poco de aceite en los dos últimos colores vertidos, hecho solo vertiendo pintura con las brochas, nada más.
 Three patterns from Victoria Hall. We might say that the first one is a pattern of small drops and the second one of big drops, but the third is a beautiful collection of samples of big and small drops, veins, splashed ox water and drops with a little oil (in the two last colours splashed) everything done by simply spilling colour with paintbrushes, nothing more.

 132
Papel marmoleado, 70 x 50 cm. Modelo gotas o mármol, de color verde con veta roja y salpicado muy fino de agua de hiel. Realizado por Victoria Hall.
Marbled paper, 70 x 50 cm. Stone pattern, green with red veins and finely sprayed with ox water. Made by Victoria Hall.


133
 Papel marmoleado, 70 x 50 cm. Modelo de gotas grandes. Realizado por Victoria Hall.
Marbled paper, 70 x 50 cm. Stone pattern, big drops. Made by Victoria Hall.


134
 Papel marmoleado, 70 x 50 cm. Modelo Shell, conchas, pero en realidad un precioso muestrario de gotas grandes y pequeñas, vetas, salpicado fino de agua de hiel y gotas con un poco de aceite en los dos últimos colores vertidos. Realizado por Victoria Hall.
Marbled paper, 70 x 50 cm. Shell pattern, but really a wonderful collection of different effects: big and small drops, veins, a finely sprayed of ox water and drops with some oil added to the last two colours. Made by Victoria Hall.


***

Con los siguientes papeles comenzamos la revisión de los modelos basados en la adición de productos químicos. El que muestran este grupo de papeles se llama Stormont, pero los franceses prefieren la denominación de Empire. Las gotas del color que lleva la trementina o el disolvente, hay varias recetas, se subdividen formando una malla, o celdillas, dentro de la misma gota.
 With the following papers we begin the review of the patterns based on the addition of chemicals. This group of papers shows the Stormont pattern, but the French people prefer to name it, Empire pattern. The drops of the colour that takes turpentine or solvent (there are several recipes) became divided forming a mesh, or network.

135
 Papel marmoleado, 65 x 45 cm. Modelo Stormont. En Francia se conoce este modelo como Empire, imperio. Se logra añadiendo trementina al último color que se vierte. Realizado por Iris Nevins.
Marbled paper, 65 x 45 cm. Stormont pattern. In France this pattern is named Empire. It’s made by adding some turpentine to the last colour. Made by Iris Nevins.


136
Papel marmoleado, siglo XIX. 21, 5 x 28 cm. Modelo Stormont. En Francia se conoce este modelo como Empire, imperio. Realizado sobre papel previamente teñido de naranja.
Marbled paper, XIXth century. 21, 5 x 28 cm. Stormont pattern. In France this pattern is named Empire. Made over previously orange dyed paper.


137
 Papel marmoleado, siglo XIX. Modelo Stormont. En Francia se conoce este modelo como Empire, imperio. Guardas del libro: Andreyév, Leónidas. El diario de Satanás. Madrid, Rivadeneyra, s/a. 18,5 x 12 cm.
Marbled paper, XIXth century. Stormont pattern. In France this pattern is named Empire. Endleaves of the book: Andreyév, Leónidas. El diario de Satanás. Madrid, Rivadeneyra, s/a. 18,5 x 12 cm.


138
 Papel marmoleado, siglo XIX. Modelo Stormont, guardas del libro: Asno ilustrado (El), o sea apología del asno, con notas y elogio del rebuzno por apéndice, por Un asnólogo, aprendiz de poeta. Madrid, Imprenta Nacional, 1837, en 8º mayor pasta, 582 páginas, 19,5 x 12,5 cm. Biblioteca Histórica Municipal de Madrid, Cer-173.
Marbled paper, XIXth century. Stormont pattern, endleaves in the book: Asno ilustrado (El), o sea apología del asno, con notas y elogio del rebuzno por apéndice, por Un asnólogo, aprendiz de poeta. Madrid, Imprenta Nacional, 1837, en 8º mayor pasta, 582 pages, 19,5 x 12,5 cm. Municipal Historic Library of Madrid, Cer-173.


***

 El siguiente grupo comprende cuatro modelos distintos, cada uno denominado dependiendo del producto químico que lleve, siendo el primero muy distinto a los demás porque es el ya conocido Stormont, pero al estirar las gotas de los primeros colores que se vierten toma el nombre de Gloster. El segundo es el modelo romántico y los dos últimos pertenecen a la serie de Ojos, mas grandes los del tercero, el Ojo de Tigre, y más pequeños los del último, el Ojo de Perdiz.
 The next group are four different patterns, each one with a name depending on the chemicals added, being the first very different from the others because it has the same chemical of the Stormont pattern, but it is not, because the drops of the first colors were stretched and then the colour with turpentine splashed, so the name is Gloster pattern. The second is the romantic pattern and the two last ones belong to the Eyes series, bigger those of the Tiger’s Eye, and smaller those of  the Schrotel or Schroëtel or Partridge’s Eye pattern.

139
Papel marmoleado, siglo XIX. 22 x 14 cm. Modelo Gloster. La diferencia de este modelo con el Stormont es que se estiran los colores antes del vertido del que lleva la trementina. Son los que forman las líneas paralelas del modelo. 
Marbled paper, XIXth century. 22 x 14 cm cm. Gloster pattern. The difference with the Stormont pattern is the stretching of the colours before the splashing of the last with turpentine. They form the parallel lines on the pattern.


 140
 Papel marmoleado, siglo XIX, modelo romántico según el Dr. Wolfe, marble cassé en francés. Es una variante del kumlu Ebrû, añadiendo algún producto químico que haga cuartearse la pintura; aunque algún autor describe otros procedimientos para lograr este modelo. Guardas del libro: Corjy, M. Victorina o la joven desconocida. Barcelona, Imprenta de José Tauló, 1837. 15 x 10 cm.
 Marbled paper, XIXth century, romantic pattern following Dr. Wolfe, or marble cassé in French. It’s a variation of kumlu Ebrû, made with the addition of some chemicals to broke the last colour; though some authors describe different procedures to get the pattern. Endleaves of the book: Corjy, M. Victorina o la joven desconocida. Barcelona, Imprenta de José Tauló, 1837, 1837. 15 x 10 cm.


141
 Papel marmoleado, siglo XIX. Modelo Ojo de Tigre. En Francia se conoce este modelo como Soleil, sol. La receta tradicional para conseguir el efecto de un núcleo central negro con rayos hasta el borde bien marcado de la gota, es una mezcla de nitrato de potasio, sosa cáustica y alumbre; pero cada artífice tiene la suya propia. Guardas del libro: Saint-Prosper, A.J.C. Historia de Francia. Barcelona, Imprenta de Brusi, 1840. Tomo 3. 23 x 15,5 cm.
Marbled paper, XIXth century. Tiger Eye pattern. In France this pattern is named Soleil, sun. The traditional recipe to obtain the effect of a black central nucleus with rays up to the well marked edge of each drop, is a combination of potassium nitrate, soda and alum; but every maker has his own. Endleaves of the book: Saint-Prosper, A.J.C. Historia de Francia. Barcelona, Imprenta de Brusi, 1840. Vol. 3. 23 x 15,5 cm.


142
Papel marmoleado, siglo XIX. 20,5 x 12,5 cm. Modelo Ojo de perdiz. O también Schroëtel y Partridge’s Eye. Solo se necesita añadir alumbre al último color vertido.  
Marbled paper, XIXth century. 20,5 x 12,5 cm. Schrotel pattern, also called Schroëtel and Partridge’s Eye.  It’s only needed to add alun to the last colour.


 ***

 Dos grupos de cuatro papeles de distinto color pero del mismo modelo: unas gotas muy pequeñas el primero; y otras igualmente pequeñas pero con el añadido de aceite el siguiente que por eso se llama Shell o conchas.
 Two groups of four papers of different colour but the same pattern: a very small drops (stone pattern) the first; and also very small drops but with oil added the second that's why it is called Shell pattern.

143
 Papel marmoleado, principios del siglo XIX. 15 x 10 cm. Modelo de gotas, azules, negras y rojas, de tamaño muy pequeño.
 Marbled paper, beginnings of the nineteenth century. 15 x 10 cm. Stone pattern, blue, black and red stones of very small size.



144
 Papel marmoleado, principios del siglo XIX. 15 x 10 cm. Modelo de gotas azules y de marrón claro y oscuro, de tamaño muy pequeño.
 Marbled paper, beginnings of the nineteenth century. 15 x 10 cm. Stone pattern, blue, light brown and brown stones of very small size.




145
 Papel marmoleado, principios del siglo XIX. 15 x 10 cm. Modelo de gotas azules y de marrón claro y oscuro, de tamaño muy pequeño.
 Marbled paper, beginnings of the nineteenth century. 15 x 10 cm. Stone pattern, blue, light brown and brown stones of very small size.

 

146
 Papel marmoleado, principios del siglo XIX. 15 x 10 cm. Modelo de gotas azules y marrones, de tamaño muy pequeño.

 Marbled paper, beginnings of the nineteenth century. 15 x 10 cm. Stone pattern, blue and brown stones of very small size.



***

147
 Papel marmoleado, principios del siglo XIX. 19 x 13 cm. Modelo Shell. Veta negra y gotas rojas.
 Marbled paper, beginnings of the nineteenth century. 19 x 13 cm. Shell pattern. Black vein and red stones.
 


148
 Papel marmoleado, principios del siglo XIX. 19 x 13 cm. Modelo Shell. Gotas azules.
 Marbled paper, beginnings of the nineteenth century. 19 x 13 cm. Shell pattern. Blue stones.



 149

 Papel marmoleado, principios del siglo XIX. 19 x 13 cm. Modelo Shell. Gotas marrones.
 Marbled paper, beginnings of the nineteenth century. 19 x 13 cm. Shell pattern. Brown stones.



150
  Papel marmoleado, principios del siglo XIX. 19 x 13 cm. Modelo Shell. Veta roja y gotas marrones sobre papel amarillo.

 Marbled paper, beginnings of the nineteenth century. 19 x 13 cm. Shell pattern. Red vein and brown stones over yellow paper base.



***
Una interpretación contemporánea de este modelo.
A modern creation of this pattern.

151
 Papel marmoleado, 48,5 x 34 cm., modelo Battal Ebrû, tipo Shell, realizado por Sanda Serim.
Marbled paper, 48,5 x 34 cm., Battal Ebrû pattern , Shell type, made by Sanda Serim.





1 comentario: